業界の一部では死んだことになってるそうですが


by Count_Basie_Band
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

<   2007年 05月 ( 16 )   > この月の画像一覧

変な話

「ハンカチ王子」狂想曲の一環として早慶戦の学生席が両大学とも即日完売だという。

「アレ?」と思って大学の3年後輩の妻に聞いてみた。
「学生席って有料だっけ?」
「学生証見せるだけで入れたんじゃないの」

親しい同窓生たちに同報メールを送ったら返事がゾロゾロ来た。
「学生証見せるだけっだただろ?」
「いつから有料になったんだ?」
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-31 04:57

嫌なら飼うな!

今度はシェパードが子供を襲うという事故が同時に2個所で発生した。
うち1頭は檻で飼われていたことを飼い主が明言している。もう1頭の飼育状況はまだ不明。

「実の一つだに」(2007-4-13)で
****
4.ブルドッグは長年ウシと戦うために飼われてきたイヌです。闘犬の一種です。しかし18世紀にウシとの戦いが禁止された後、愛好者たちの努力により、温厚で甘ったれの家庭犬に改造されました。
5.このブルドッグをブリーダーから譲って貰うとき、(私は)屋外で檻や鎖で拘束したりせず、室内で自由に生活させることを誓約しました。いくら温厚で甘ったれでも、フラストレーションが溜まれば危険だからです。体重は30キロ(2007年4月現在では35キロ)ですがプロレスラーを引きずり倒す力があります。
さらに充分な社会訓練を行うことも求められました。エレベーターに乗ったり、信号待ちをしたりしているときは命令しなくても座るように躾けました。
****
と書いた。
b0091493_13323765.jpg

シェパード(正しくはGerman Shepherd)はドイツで牧羊犬から軍用に転用された犬種で、命令がないかぎり何も攻撃しないイヌである。私も飼ったことがあるが怜悧で温厚な犬種である。
子守にも使われるくらいである。
しかし狭い檻に閉じこめたり、鎖で繋ぎっぱなしにしていればフラストレーションが溜まり、凶暴になる。

犬種とは無関係の問題だ。
居間や食堂で人間と生活を共にしていれば決して起きない事故である。

何度も繰り返す。
居間や食堂で自由に生活させるのがイヤならイヌを飼うな!
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-30 11:15
朝日出版社( http://www.asahipress.com/)のメルマガ「笑える英語」シリーズ。今回も笑えると思います。
***********************
□■ 本日のテーマ:the worst president
         (史上最悪の大統領)

Former Clinton adviser Dick Morris said, "Hillary
Clinton will be the next president, but she'll be
the worst president we've ever seen."

After hearing this, President Bush said, "Wait a
minute, I'm not finished yet."


★【語句と和訳】

we've ever seen 「これまで見た中で」

I'm not finished yet. 「オレはまだ終わっちゃいない」

(前大統領クリントンの顧問だったディック・モリスが言
うには「ヒラリー・クリントンは次の大統領になるだろう。
でも彼女はこれまで見た中で最悪の大統領になるだろう」。
これを耳にしたブッシュ大統領はこう言いました。
「ちょっと待ってよ。俺はまだ終わっちゃいないんだぜ」)


★【笑いのポイント】

ブッシュの人気凋落は著しいですが、ヒラリーが当選する
と、将来最悪の大統領になるという。ブッシュにしてみれ
ば、折角、史上最悪という評判を得かけているのに、この
名誉(?)を、まだ任期途中で、早くもヒラリーごときに
取られることになるなど、許せない、という誠に痛烈な皮
肉です。


★【ちょっとウンチク】

政治は汚いビジネスです。それも米大統領選ともなると、
陰謀が渦巻く世界です。本命ヒラリー・クリントンの立候
補に対しては、敵陣営の共和党は彼女のスキャンダル探し
に必死ですが、 「これだ!」と手を打ったのが、 「ヒラ
リーはビル・クリントンと一度は寝たことがあるという事
実だ」という笑い話が、共和党筋を駆け巡りました。

女癖が悪いことで有名で、Monica Louinsky 事件では、危
うく大統領弾劾にまで発展しかけた夫ビルとの間で、ヒラ
リーも一児をなしているのですから、「少なくとも一度は、
ビルとベッドを共にしたのは確実」というのです。


┏━┓┏━┓┏━┓┏━┓
┃▼┃┃余┃┃談┃┃▼┃
┗━┛┗━┛┗━┛┗━┛

米国には seven dirty words(7つの汚い言葉)というもの
があり、テレビ、ラジオでは原則放送禁止です。
shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker, tits
(意味は各自辞書でお調べ下さい)の7語です。

性や排泄に関わるものですが、同じタブー語といっても、
日本人が下劣と思うのと、言葉の選び方が大分違うのが面
白いですね。これが確定したいきさつは、1973年、コメデ
ィアンの George Carlin がラジオでこうした下品な言葉
を放送したところ、車で子供と放送を聴いていた父兄が、
FCC(連邦放送委員会)に訴え、連邦最高裁にまで持ち込ま
れて、1978年に放送禁止用語として決定したのです。

時代も変わり、世間は言葉使いに段々寛容になり、特に大
人の時間には一時の厳しさもなくなりました。そうしたな
かで、piss は to piss off (立ち去る)、to piss someone
off(怒らせる)などといった意味では、よく使われます。 

fucking も、日常生活で強勢の言葉として、形容詞的に使
われることが珍しくなくなりましたが、放送では擬音でご
まかすような配慮も行われるようです。



 ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆
 ┃ 発売中 ┃ |  このメルマガが本になった!  |
 ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆

     『笑うネイティブ』 1,260円(税込)

     ジョークでおさえる英語のツボ!
     爆笑ネタをたっぷり紹介しながら
   飛躍的な英語力のアップをお手伝いします。

   http://www.asahipress.com/2006/warau.html


◎EE Club 特別割引はこちら◎
▼   ▼
https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html


---------------------------------------------------
■□ 笑えるバックナンバーを公開中!
□■ http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html

**************************************************
筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし)
略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院修了。
産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大
学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本
時事英語学会長。英語関連著書多数。
************************************************
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-30 08:00

???

「不都合な」人物が次々と「都合よく」、と言っては「不都合」かな?
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-28 15:33

メデタシメデタシ

「5,000万件の年金が浮いている」という話が報じられてから随分時間が経ったが、この「件」の意味は誰も説明していない。年金は、普通「月払い」だから「延べ5,000万ヶ月分の年金保険料」かと最初は思ったが、その内の3,000万件近くを3,000万人近い現存の受給者の年金情報と突き合わせると政府が言い出したのだから、「5,000万人」の意味らしい。

「斉藤さん」が「斎藤さん」になり、「斉藤さん」に戻ったら「斎藤さん」の分が浮いてしまうということのようだ。私や妻の消えた納入記録もこのケースだと推理される。

「突き合わせる」と言っても、コンピューターの信号が違うから浮いてしまったのであり、したがってコンピューターで突き合わせることはできない。目視で突き合わせるのだろう。想像するだけで気が遠くなる作業だ。

そもそもは、自治体から社会保険庁に移管したとき、そして結婚、転居、入退社などの変動の時に一々データを手入力したから起きたこと。これらの変動データは全部自治体や企業のコンピューターに入っているのだからそれをオンラインまたは磁気媒体で収集して社会保険庁のコンピューターに入力する方式を採っていれば防止できたはずの事故である。

我々、コンピューターシステムの設計に従事した民間人ならオンラインか磁気媒体でのデータ交換しか思い付かないが、お役人様は反対に考えるようだ。

面白いなぁ。
突き合わせが終わった頃には、該当者の大多数は他界しているだろう。
メデタシメデタシの大団円!
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-27 16:13

徒な投稿

今回の「年金が浮いている」話で「領収証」という言葉が盛んに登場しています。

私の場合、会社員時代には給料天引き、自営業になってからは銀行口座自動引き落としだったのですが、「領収証」の類を眼にした記憶がありません。
どんな書類なのか教えていただけませんか。

11年前、受給の申請に社会保険事務所に行ったら30年間のサラリーマン時代の内、後半の15年分くらいしか納入記録がありませんでした。自営業になってからの分はありました。
「オイ、そんなはずはネエだろう。ちゃんと調べろよ。それとも出るところへ出るか。永田町筋に言い付けてもいいんだぜ」と凄んで見せたら「以前の勤務場所、都市と区を思い出していただけませんか」と態度が急変。どう細工したのか、全額支給されています。

妻の場合も本社が新宿区に移動してからの分しか記録がありませんでした。別な係員でしたが同様の手段で記憶を話したらその分は加えてくれたようです。ただし、別な会社に入るまでの間は切り替えなければならないことを教えられなかったのでその分はダメ。

民主党に噛み付かれた安倍晋は「徒に不安を...」と言う表現を使いましたが、アイツ、日本人ですか。「徒に」の意味を知らないみたいですね。
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-25 11:46

オレだって

山口県光市母娘殺害事件の差し戻し裁判が始まった。
そしてマスコミ各社は被告を「元少年」と表現することに取り決めたらしい。
もう少年ではないのだから実名でいいンじゃないかと、私は思うが実名ではいけない規則があるのだろうか。

オレも、saheizi-inokoriさんも、gakis-roomさんも、tetorayadeさんも、高麗山さんも、盗人風さんも、その他男性諸氏は全員「元少年」であり、ご婦人方は皆さん「元少女」なんだけど。
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-25 09:29

俺?

朝日出版社( http://www.asahipress.com/)のメルマガ「笑える英語」シリーズ。今回は笑えます。
***********************
■ 本日のテーマ:a poodle
         (プードル)

酔っ払いがバーに入っていくと、そこにフレンチ・プード
ルを抱いた婦人がいました。さてこの酔っ払い、何を言い
出すことやら。

The drunk slurs, "Where did you get that pig?"

The lady, with a look of surprise, snaps back,
"I'll have you know that it is a French poodle."

The drunk looks at her and says, "I was talking
to the French poodle."


★【語句と和訳】

slur 「(酔っ払いが)くだくだ言う」

snap back 「やり返す」

have you know 「教えてやる」

(酔っ払いは呂律[ろれつ]の回らない口調で「そのブタを
どこで手に入れたんだ?」と言います。

婦人は驚きの表情でやり返します。「言っておきますけど、
これはフレンチ・プードルなのよ」

酔っ払いは彼女を見つめ、こう言います。「オレは、その
フレンチ・プードルに聞いたんだ」)


★【笑いのポイント】

愛犬をブタ呼ばわりされたと思い、頭にきたレディは「こ
の無知な酔っ払いめ」とやり返したのですが、「ブタはお
前さんの方だ」と、さらに痛烈にしっぺ返しされた一幕。

作者はきっと、高価なイヌを誇らしげに見せびらかす世の
ご婦人方に、普段から反感を抱いていたのでしょう。


★【ちょっとウンチク】

poodle が記録に現れるのは1825年で、元をたどると、2,000
年以上にわたって飼育されてきた German Pudelhund です。
獲物を猟師のところへ確実に持ち帰る賢い犬とされてきま
した。

pudel = puddle(水をはねかける) + hund = hound(猟犬)
で、水の中でもものともせず、獲物をくわえてくるイヌと
いうことです。


┏━┓┏━┓┏━┓┏━┓
┃▼┃┃余┃┃談┃┃▼┃
┗━┛┗━┛┗━┛┗━┛

先週に続き、言語学者 Sondra Thiederman の「外国人に
難しい英語」などの解説から。

believe も色んな使われ方があります。

●There is a big difference between believing someone
and believing in him.
(ある人の言葉を信じるのと、その人自身を信頼するのと
間には大きな違いがある)
というように、believe in には、宗教などを「信仰する」、
人柄や能力などを「信用する、信頼する」といった深い意
味があります。

一方、I believe が挿入的に使われる場合は、確信の度合
いは薄く、I think と同じような意味になります。

●He came, I believe, late today.
(彼は今日、遅れてきたと思う)

主節が否定文の場合、I don't believe になる場合があり
ますが、意味は同様です。

●He isn't at home, I don't believe.
(彼は家にいないでしょう)

また、質問に対して I believe so. と答えるときは、その
事柄に、ある程度の疑いを持っている場合です。

believe に関する表現を幾つか紹介しましょう。
●Would you believe it?
(言っても信じないだろうが、本当なんだから)

●I believe you thousands wouldn't!
(そういうことにしておきましょう)

筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし)
略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院修了。
産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大
学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本
時事英語学会長。英語関連著書多数。
**********************************
b0091493_19373132.jpg

オレ、聞こえなかったことにする!


b0091493_1939141.jpg

オレは寝てたことにする!
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-22 19:34

桁が違う!

さすがあの国は凄い!ってニュース、ブロ友からの情報です。

********
2007年5月17日、鉄道高速化計画の目玉として登場した弾丸列車が走行を開始して1か月、定期点検のため河南省鄭州市の鉄道局検査場に戻ってきた。約100人の技術者が車体を検査したところ、無残なほどボロボロにされていることがわかった。

ボロボロになった原因は乗客による備品の持ち去り。被害が最も多かったのは手洗い場のセンサー式蛇口。多数取り外されてなくなっていた。さらに緊急脱出用のハンマー。また密室であるトイレも被害が大きかった。便座の温度調節つまみやペーパーホルダーの軸さえ取りはずされ消え失せている実態には、ただもうむなしさが募るばかりだと技術者たちはこぼす。

鳴り物入りで走り出した夢の高速列車だが、わずか1か月で満身創痍になって戻ってくるとはおそらく想定外だったはずだ。同局は今後、備品持ち去り禁止を表示するのか、乗客の資質向上を待つのか、判断を迫られることだろう。(翻訳編集・WF)
(http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20070518-00000013-rcdc-cn)
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-19 02:57

ウソだろう?

ハリウッドは映画から喫煙シーンを排除することにしたらしい。
今後制作する映画から排除するのは一向に構わないが、過去の作品からも削除するという話が聞こえている。

過去の作品からも削除するってどういう意味?
DVDから削っちゃうの?

ちょっと待ってくれ。

ゴッドファーザーその他のギャング映画から葉巻を咥えたギャングを消すのか。
ハンフリー・ボガートが咥えタバコでしゃべる場面を削っちゃうのか。
防空壕の中でロバート・テイラーがタバコを取り出し、ヴィヴィアン・リーに「Do you mind?」と問いかけ、ヴィヴィアンが「Oh, of course not」と応ずる場面はどうするんだ。

話が続かなくなるじゃないか。
[PR]
by Count_Basie_Band | 2007-05-18 15:30